http://www.arjeplognytt.se/images/1/Headlines/skvattbokpuff.jpg
http://www.arjeplognytt.se/images/1/Headlines/BarentsPress.JPG
http://www.arjeplognytt.se/images/1/Headlines/topvinterbanner2018.jpg
http://www.sparbankennord.se/privat/index.htm
http://www.silverhatten.se/
http://www.gksfiske.se/
2011-05-19 07:13:00
Stort intresse för Pitesamiskan
images/1/images/1/2011-05/1josh1.jpg
Pitesamiska är ett hotat språk, med ytterst få användare. Men i Arjeplog pågår två olika projekt för att dokumentera och bevara språket, och intresset är stort.
Språkforskarna Florian Siegl och Joshua Wilbur medverkade vid ett seminarium i Arjeplog - där man bland annat diskuterade utveckling av det samiska skriftspråket.



images/1/images/1/2011-05/mhjosh2.jpg
Joshua Wilbur har arbetat med dokumentation av Pitesamiskan i tre år.
-När jag kom hit första gången, 2008, kände jag ingen och hade ingen aning om hur det här skulle gå, berättar han och ler vid minnet.

Men snart kom han i kontakt med Nisse Bengtsson, en av initiativtagarna till ett projekt som handlar om att samla in och skriva ner Pitesamiska ord. En utmaning i sig, eftersom Pitesamiskan inte har något skriftspråk.
-Jag blev väldigt glad över det här projektet, det visar att det finns ett lokalt intresse för språket, och det är viktigt för mitt arbete, säger Joshua. Vi har inget formellt samarbete, men vi träffas och följer varandras arbete.

Som språkforskare har Joshua Wilbur förståelse för de utmaningar som kan uppstå när ett språk utan skriftspråk ska dokumenteras.
-Hur ska man skriva? Hur ska man stava? Det är inte enkelt att skriva ett språk, och dessutom göra det på ett sätt som blir accepterat, konstaterar han.

images/1/images/1/2011-05/josh.jpgFör att belysa dessa frågeställningar, och för att få tillfälle att presentera och diskutera idèer och erfarenheter inom ämnet ortografi, bjöd Joshua in några av sina forskarkollegor från bland annat universitet i Tromsö och Freiburg till ett språkseminarium i Arjeplog.
Ett trettiotal personer deltog i seminariet, och under två dagar diskuterades bland annat arbetet med att dokumentera Pitesamiskan i ord.
-Med ett skriftspråk öppnas nya möjligheter att göra språket tillgängligt, du kan göra läromedel, publicera på internet och sätta in stavningskontroll i ordbehandlingsprogram, säger Joshua.

Florian Siegl pratade om finsk-urgiska transkriptionen, en teknik för att skriva ned språk, som kan användas när språket inte har ett eget skriftspråk. Han berättade också om en språkvetare som besökte Beiarn i Norge i början av 1920-talet, för att dokumentera Pitesamiskan.
-Han skrev ned 60-70 sidor text med den finsk-urgiska transkriptionen, förklarade Florian.

Det projekt som Joshua arbetar med, handlar om det Pitesamiska språket i ett större perspektiv än enbart orden.
-Jag är intresserad av allt som har med språket att göra, grammatiken, böjningsformerna och hur det låter. Just talet är en mycket viktig del av ett språk tycker jag. Därför har jag gjort ljudupptagningar, och videofilmat olika situationer, till exempel en renslakt där de berättar om de olika momenten på Pitesamiska, berättar han.

images/1/images/1/2011-05/josh2.jpg

Allt material som Joshua samlar in arkiveras, bland annat i London. Han undersöker nu också möjligheterna att arkivera material på plats i Arjeplog.
-Det är värdefullt att det finns kvar här, om det är möjligt. Kanske om femtio år vill någon gå dit och lyssna på en ljudupptagningar med sin mormor, och lära sig mer om Pitesamiskan.
images/1/images/1/560annonser2017/Kommunplan.jpg
blog comments powered by Disqus

RSSPrenumerera via RSS | Vi använder cookies